Mettre en mots la créativité d’OASIS immersion

  • Client

    OASIS immersion

Services

Traduction
Révision
Relecture
Adaptation

Établi au Palais des congrès de Montréal, l’espace OASIS immersion présente des expositions enveloppantes, des parcours sensoriels et des expériences lumineuses sur des sujets aussi variés que la culture japonaise, la protection de la biodiversité et Van Gogh. Misant principalement sur la créativité et l’innovation, l’entreprise québécoise souhaite laisser sa marque dans le monde du divertissement moderne à la fine pointe de la technologie.

Exprimer l’ADN de la marque dans les deux langues

Tout a commencé en 2021, avec une demande de révision des affichages d’une des expositions. L’enjeu principal était d’assurer la qualité et l’uniformité de la langue (français et anglais) dans les textes affichés en format immense et interactif. Grâce à la qualité et à la rapidité du travail de notre équipe linguistique, nous avons décroché un mandat plus exhaustif incluant la traduction de leur proposition interentreprises (B2B) et la relecture de la totalité du contenu de ses expositions.

Aujourd’hui, nous avons la chance de traduire et réviser des scénarios, des crédits et des génériques d’œuvres, des livres blancs, des fiches descriptives et même des présentations. Chaque texte passe sous l’œil aiguisé de notre équipe linguistique. Il arrive parfois que nous travaillions sur du contenu dans les deux langues pour représenter au mieux l’ADN de la marque.

Un mandat avec son lot de défis

Travailler avec des entreprises du milieu culturel comme OASIS immersion veut aussi dire traiter en peu de temps un grand volume de mots à réviser et à traduire. Un beau défi que notre équipe relève avec agilité.

Les expositions auxquelles nous avons contribué

  • Rêver l’Asie
  • Recharger
  • Nature vive

Des résultats gratifiants

+ de 22 000 Plus de 22 000 mots traduits
+ de 30 000Plus de 30 000 mots révisés
118Près de 118 heures de travail pour les trois expositions

Citation

« Bien que nous ayons à réviser et traduire une variété de textes, Espresso communication livre toujours un travail de qualité en prenant soin de s’adapter au contexte et à nos besoins. L’équipe, compétente, professionnelle et accessible, est devenue un véritable atout dans la réalisation de nos projets. »

Myriam Lavoie, coordonnatrice, production et diffusion chez OASIS immersion

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.