Définir la voix de Jack.org auprès des francophones

  • Client

    Jack.org

Services

Traduction
Sous-titrage
Rédaction

L’équipe de Jack.org a fait appel à nos services à l’automne 2020 dans le but de façonner sa voix francophone. Cet organisme caritatif canadien, étant à la base anglophone, s’est donné pour mission d’outiller les jeunes de 15 à 24 ans à devenir des militant⸱e⸱s de la santé mentale dans leur établissement scolaire ou dans leur communauté en offrant notamment plusieurs programmes et en organisant de nombreux événements de sensibilisation.

Après près de trois ans de collaboration, Jack.org représente maintenant l’un des plus importants clients des services linguistiques de l’agence.

Notre approche

  • Assurer la voix du client dans tous les contenus produits
  • Employer un vocabulaire inclusif et sécuritaire en santé mentale qui trouve écho auprès des jeunes
  • Gestion agile des exigences clients et des dates de tombée multiples

Immersion dans le Certificat Être là

En 2022, Jack.org nous a approché pour la traduction, la rédaction et le sous-titrage du certificat Être là en français et en espagnol. Le certificat Être là découle d’une formation en ligne gratuite, autonome et interactive qui est conçue pour améliorer l’érudition des jeunes en matière de santé mentale.

Objectifs

  • Traduction du certificat Être là en français et en espagnol
  • Rédaction française et espagnole de questions à choix multiples, vrai ou faux et de type « compléter la phrase » pour les questionnaires de vidéos
  • Rédaction et traduction selon les normes d’écriture inclusive des deux langues
  • Transcription concise pour sous-titrage (français et espagnol)
  • Traduction de sous-titres en restant fidèles aux propos des interlocuteur·trice·s (français et espagnol)
  • Montage de sous-titres au format SRT pour livraison au client

Programme Être là

+20 000 20 000 mots traduits vers le français et l’espagnol
10 10 vidéos sous-titrées dans ces deux langues
+150 000 Plus de 150 000 visites du site à ce jour

Valeurs communes

Le grand défi que Jack représente pour nous est l’utilisation constante de l’écriture inclusive, qui consiste à éviter les mots genrés et, au besoin, à présenter les deux genres. Jack étant un organisme pour les jeunes et géré par des jeunes voué à la promotion de la santé mentale et de l’inclusion, c’est une stratégie incontournable. L’écriture inclusive est donc privilégiée partout où elle a sa place.

Ce type d’écriture n’est pas encore très répandu, bien qu’il gagne en popularité d’année en année.

Résultats

+1 millionPlus d’un milion de mots traduits depuis 3 ans
+30Une trentaine de projets par mois
+28 000Plus de 28 000 mots traduits par mois

Conclusion

Nous sommes fier·ère·s de compter Jack.org parmi nos clients, un organisme caritatif qui rejoint sur de nombreux points nos valeurs.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.